2023年03月10日
英会話をする際に、日本語をそのまま英語に訳して、講師が「??」となった経験はありませんか?
一つの日本語の意味で覚えていると、シチュエーションによっては不自然であったり別の意味になってしまったりすることがあります。
「明日は友達と遊びにいく予定なんだ」を英語にしてみてください。
I am going to play with friends tomorrow.
play=遊ぶ、で覚えていた生徒さん、実はこの表現は大人が使うとかなり不自然なんです。
I am going to hang out with friends tomorrow. 又は、近い未来を表す現在進行形を使って
I am hanging out with friends tomorrow.
“hang out”遊ぶ(一緒に時間を過ごすイメージです)を使ってください。
皆さんは、例えば日本語の「よろしく」が直接的に訳せる英語表現が無いことはご存じですか?
(知らなかった方は是非次回のレッスンの際に講師に質問してください。)
英会話をする際は、日本語独特のあいまいな表現ではなく、具体的に説明することを心がけると英会話力が向上します。
例えば 「昨日は何してた?」と聞かれた場合
I watched a horror movie with my friend last night. (昨夜は友達とホラー映画を観た)
I drank with some friends at a IZAKAYA restaurant close to MOVES. (ムーヴスのそばの居酒屋に友達と飲みに行った)
というと、
「ホラー映画好きなんだ!、私も大好きだけど、一番好きなのはゾンビ映画かな。あなたは?」
「何て名前の店?何が美味かった?」
というように、話し相手も返答がしやすくなり会話が弾みますよね。
戸塚(横浜)大船(鎌倉)のマンツーマン英会話スクール
ムーヴス英会話
MOVES ENGLISH SCHOOL
カテゴリ:英会話お役立ちコラム&お知らせ